DIRK HUYGHE & JAN GOEDERTIER – Belgian Solar Biking Team – BELGIQUE

Dirk fait partie des « revenants » de la première édition. Lui qui avait vu partir en fumée sa remorque solaire s’élance cette fois avec son viel ami Jan. Deux grands baroudeurs pour les deux premiers participants Belges annoncés !

Dirk is one of the “come back” participants from the first edition. He may have seen his solar trailer burn in the flames, but now he’s back with his old friend Jan. Two great travellers who will be the first ones to represent Belgium!

OFFICIAL BLOG – Dirk’s Website – Bikeandtrek.com


PARTENAIRES

logo-santosbikes-xxxxximages Print logo Mounteq in jpg atlas-logo


THE TEAM / L’équipe : “Belgian Solar Biking Team”

Dirk Huyghe et Jan Goedertier sont deux amis de Gand en Flandres, Belgique. Ils vont participer (compétitionner) dans cette seconde édition du Sun Trip en équipe : Belgian Solar Biking Team !

Dirk Huyghe and Jan Goedertier are 2 friends from Gent in Flanders-Belgium. They will participate (compete) in this second edition of the Sun Trip as one team : the “Belgian Solar Biking Team” !

dirk-jan-fietsV2 P1160313-2xxx V2 P1160307-3xxxV2

Dirk a déjà pris part à la première édition 2013 en solo. En dépit d’importants problèmes techniques – l’incendie de sa remorque solaire à la frontière Russie-Kazakhstan – il a réussi à se rendre jusqu’au bout à Astana. Parti de Gand en Belgique, il a atteint Astana après deux mois et demi… et 9 080 km !

Dirk already took part on individual base in  the first edition of 2013.  In spite of some heavy technical problems (fire of his solartrailer on the border between Russia and Kazachstan) he still managed to arrive by bike at Astana. Dirk started this edition of the Suntrip already in Gent, Belgium and reached Astana after 2,5 months… 9.080 km !

Jan et Dirk partiront cette fois aussi de leur ville en Belgique ! Une autre aventure d’environ 9 000 km. Ils ont tous les deux beaucoup d’expérience de voyage, notamment les treks à vélo.

Jan and Dirk will once again start the competition by bike in their town in Belgium! Another  adventure of about 9.000 km.  They both have a lot of experience in traveling, especially in cycle trekking.

DIRK : J’ai fait beaucoup de voyages à vélo dans la plupart des pays d’Europe mais aussi à travers l’Himalaya, au Tibet et au Népal, Tadjikistan et Kirghizstan et bien sûr tous les pays sur la route d’Astana… J’ai aussi voyagé de nombreuses fois en Asie, ma région préférée (Inde, Bangladesh, Népal) où j’ai aussi fait des treks. 

I made a lot of cycling trips in most of the European countries but also through the Himalayas in Tibet and Nepal, Tadjikistan and Kirghizstan and of course all the countries on the way to Astana… I also traveled many times to Asia, my favorite region (India, Bangladesh, Nepal) where I also did some trekkings.

P1230571- 3x V2 P1010932-5xx V2 DSC_0829

En marchant ou en pédalant, j’aime être dans un espace naturel et faire du camping sauvage.
La photo est aussi un de mes hobbys (voir la page “Foto-Reisreportages” sur mon site www.bikeandtrek.com )

I love to be (walking and biking)  in a natural area and camping in the wild.
Photography is also one of my interests (see the page “Foto-Reisreportages” on my website www.bikeandtrek.com )

JAN : J’ai d’abord commencé mes aventures en plein air en participant à des week-ends d’escalade, de spéléologie et de rando dans les Ardennes belges. Plus tard, je suis devenu instructeur d’alpinisme et de spéléo dans une association qui permettait aux jeunes de faire des activités de plein air et de prendre confiance en eux dans leurs premiers pas en alpinisme, spéléo, rando et orientation.

I started my outdoor adventures first participating in week-ends rock climbing, caving, and hiking in the Belgian Ardennes.  Later on, I became alpinism and speleo instructor in an organisation that brought youth in contact with the outdoor life, and made them confident on their first steps in alpinism, caving, hiking and orientation.

P1140913-2 V2 Foto800-ZJXD8FTT-2 DSC03315 V2

De là, ce n’était qu’un petit pas d’organiser mes propres excursions qui ont débuté sur la South Downs Way au Royaume Uni. Les pistes longue distance les plus belles d’Europe, connues sous le nom de GR (Grande Randonnée) m’ont mené en Corse (GR20) suivi du Tour du Mont Blanc (GR 10), la « Haute Route » de Chamonix à Zermatt et la « Grande Traversée du Jura ».

From then on, it was a little step further to organize my own trips, which started with the South Downs Way in the United Kingdom. Europe’s most beautiful long distance tracks, better known as GR (French « Grande Randonnees « ) brought me in Corsica (GR 20) followed by the « Tour du Mont Blanc » (GR 10) , the « Haute Route » from Chamonix to Zermatt and the « Grand Traversee du Jura »

La randonnée est devenue un peu plus difficile avec le temps et la transition vers le vélo s’est faite naturellement. Ce sont les balades à vélo le long du Canal du Midi et à travers la Provence qui m’ont fait apprécier les balades à vélo.

Backpacking became a bit more difficult so the switch to bike travelling was easy made.  Bike trips along the French Canal du Midi and through the Provence area… made me love bike travelling …

Il y a quelques années, Jan a rencontré Dirk pendant un court voyage sur la plaine du Veluwe aux Pays-Bas. The Belgian Solar Team est né.

A couple of years ago, Jan met Dirk during a short trip on the « Veluwe » in the Netherlands. The Belgian Solar Team was born. 


MOTIVATION 

Nous voulons faire partie de ceux qui tentent de trouver des solutions pour l’énergie durable en combinaison avec la mobilité durable. Alors, nous croyons au concept des vélos solaires, mais d’autre part nous nous rendons compte que tout cela est encore dans une phase expérimentale.

Néanmoins, le nombre de vélos électriques vendus a beaucoup augmenté ces deux dernières années. Si nous mettons en lumière que les courts déplacements dans l’environnement urbain peuvent être la réponse à de gros problèmes de circulation contemporains, nous avons déjà atteint un de nos objectifs.

We want to belong to those who try to find a solution for durable energy in combination with sustainable mobility. So, we believe in the concept of solar bikes, but on the other hand we realize that it is all still in an experimental phase.

But although experimental, the number of Ebikes sold  increased a lot in the last two years. If we put into the spotlight that short distance travel in the city environment can be the answer to big traffic problems nowadays, we already have reached one of our goals.

Deuxièmement, nous sommes motivés pour relever ce défi parce que pendant presque tous nos voyages, nous avons développé un grand respect pour la nature, conjugué à l’admiration pour les populations locales et la façon dont ils gèrent leur vie quotidienne parfois difficile, en raison des circonstances dans lesquelles ils vivent, privés de confort que nous connaissons. Leur sourire et leur grande hospitalité nous font prendre conscience que le bonheur n’est pas proportionnel au luxe ou à la prospérité.

Lors d’un voyage tel que le Sun Trip, il est difficile de trouver le bon équilibre entre votre propre effort physique et l’aide (l’énergie) obtenue du soleil. C’est un jeu constant avec le soleil… Nous appelons cela « rouler au rythme du soleil ».

Ce sera le titre de notre nouveau film que nous ferons à propos de cet événement !

Secondly, we are motivated to take up this challenge because during almost all of our trips, we developed a great respect for nature, supplemented with the admiration of local people and the way they handle their daily, sometimes difficult life, due to the severe circumstances they live in, deprived of the comfort we all know. Their smile and their great hospitality make us realize that happiness isn’t proportional to luxury or prosperity.

During such a trip as the Sun Trip, it is a challenge to find out the excellent balance between your own physical effort and the help you get from the sun (generated energy via the sun). It is playing non-stop with the sun… We call it “cycling on the rhythm of the sun”.

This will be the title of the new movie we will make about this event!

C’est aussi bien d’être totalement indépendant de l’électricité pendant tout le voyage (le camping sauvage est encore possible). Nous avons juste besoin un peu de soleil ! Dirk aimait aussi la diversité des ambiances durant la première édition du Sun Trip, d’une part l’ambiance agréable au départ, à l’arrivée et l’amitié entre les participants, et d’autre part des fois vous vous sentez très seul en raison de l’étendue des steppes du Kazakhstan, par exemple.

Ce sentiment très spécial que vous devez compter sur vous-même pour tout. Et la souffrance (physique et mentale) a quelques côtés positifs!

Mais bien sûr, l’hospitalité extraordinaire sur la route est une partie importante des aspects positifs d’un tel voyage

It also feels good to be totally independent from electricity during the whole trip (wild camping is still possible). We just need some sun !! Dirk loved also the variation of atmospheres during the first edition of the Suntrip :

One hand, the pleasant atmosphere during the start, the arrival, the friendship between the participants, and on the other hand the times you feel very lonely due to the extent of the steppes of Kazachstan, for example.

The special feeling to rely on yourself for everything (designated on yourself) . And suffering a little bit (physical and mental) has its positive sides!

But of course, the extraordinary hospitality on the way is an important positive part of such a trip.


THE BIKE

Nous monterons tous les deux un vélo de cyclotourisme classique (marque SANTOS Travelmaster 26 pouces) équipé d’une remorque monoroue sur laquelle sont montés deux panneaux solaires (140 Wc chacun). En roulant, seul le panneau supérieur est exposé au soleil et à l’arrêt, le panneau solaire inférieur peut être déplié pour une capacité théorique de 280 Wc, en fonction du soleil.

Each of us will riding  a classic trekkingbike (brand SANTOS Travelmaster 26 inch) and pulling a one wheel trailer on which two solar panels (140 Wp each) are mounted up. While biking, only the top panel is exposed to the sun and during a stop, the solar panel mounted under the panel on top can be folded out and brings us to a capacity of 280 W(theoretically) of course, depending of the sun. 

P1070780xx V2 P1080476 V2 solarfiets dirk xxxxP1070732 V2 P1090892V2

Donc en réalité, en mouvement, un maximum de 125 W, et à l’arrêt un maximum de 250 W. C’est beaucoup moins que d’autres participants (qui ramassent parfois 500-600 W…).

En raison de cette puissance solaire assez faible, nous retirerons plutôt un petit bénéfice du solaire, soit environ 30% de l’aide du moteur et environ 70% de la puissance prévue par nos propres muscles.

Poids total du vélo – remorque solaire – bagages : environ 75 – 80 kg.

Le moteur que nous mettons sur le vélo est un Crystalyte (48 V)
+ Une betterie LiPo de 48 Volts – 20 Ampères
+ Contrôleur Genasun

SONY DSCNotre remorque solaire est un concept de Raf Van Hulle : le « SOLARWIND ». Raf est aussi un participant du Sun Trip 2015 qui a gagné la première édition du Sun Trip en 2013. Plus d’information sur http://www.ridethesolarwind.be.

So in reality during driving : max. 125 watt, during a stop : max. 250 watt.So a lot less than many other participants (who pick up sometimes 500- 600 watt …).

Due to this rather small solar energy capacity, we will take rather small profit (about 30% help of the motor support and about 70 % power provided by our own muscles).

Total weight (bike – solartrailer – luggage) :  about 75 – 80 kg.

The engine we put in the bike is a Crystalyte motor (48 volt)
+ a battery LiPo of 48 volt – 20 ampere
+ Genasun Controller

Our solar trailer is a concept by Raf Van Hulle: it is called « SOLARWIND ». Raf is also a participant of the Trip 2015 and was the winner of the first edition in 2013. More information on http://www.ridethesolarwind.be.


ITINERARY

Soon


PROJECT  “CHILDREN OF THE HIMALAYA”

Nous avons décidé de lier notre participation au Sun Trip 2015 à un projet humanitaire dans l’Himalaya indien …

We decided to link our participation to the Sun Trip 2015 to a charity project in the Indian Himalayas …

P1230985-2met tekst2 P1140849-4xxxx2

Récemment, nous avons publié un calendrier des anniversaires de qualité (format 42 cm x 30 cm) avec des photos prises par Dirk. Nous donnerons tous les profits pour des panneaux solaires dans les écoles et internats des villages de l’Himalaya indien où il y a peu ou pas d’électricité. Donc, les enfants auront l’occasion d’étudier, même le soir !

Ce n’est pas un calendrier annuel régulier, mais bien un calendrier d’anniversaires qui peut être utilisé à tout moment ! Un excellent cadeau, utile pour la famille et les amis qui donne des opportunités aux populations démunies!

Plus d’informations sur http://bikeandtrek.com/project/

Merci au nom des enfants de l’Himalaya!

Recently we published a quality birthday calendar (42 cm x 30 cm format) with photo’s taken by Dirk. We will spend the benefits to solar panels for boarding schools and villages in the Indian Himalayas where there is little or no electricity available. So children will have the opportunity  to study even in the evening!

It’s not a regular yearly calendar but a birthday calendar that can be used any time! An excellent and useful gift for family and friends that grants opportunities to the underprivileged!

More info on  http://bikeandtrek.com/project/

Thanks in the name of the children of the Himalayas!


PARTICIPANTS SUIVANTS – NEXT ADVENTURER

TOUS LES AVENTURIERS – ALL ADVENTURERS